Эквивалент аттестата о среднем образовании в Бельгии (FWB): Полное руководство 2026-2027
Полное руководство по эквиваленту аттестата о среднем образовании в Бельгии (FWB). Узнайте, как подать документы до 15 июля, сколько это стоит (€400), нужен ли апостиль, и как присяжный переводчик может гарантировать успех.
Если вы закончили школу в России или в другой стране бывшего СССР и хотите поступить в высшее учебное заведение в Бельгии (Валлония), вам необходимо получить эквивалент аттестата о среднем образовании (équivalence du niveau des études secondaires).
Этот документ выдается Службой эквивалента среднего образования (Service des équivalences de l'enseignement secondaire), он подтверждает соответствие вашего школьного аттестата бельгийским стандартам и является обязательным для зачисления в высшие учебные заведения Бельгии.
В этой статье я постараюсь объяснить простым языком, как подготовить документы для признания вашего аттестата о среднем образовании и как мои услуги, в качестве присяжного переводчика (traducteur juré), могут помочь вам упростить этот процесс.
/image%2F1404946%2F20250930%2Fob_8166a2_equivalence-etudes-secondaires.png)
Что такое эквивалент образования?
Эквивалент (équivalence) — это официальный документ, который определяет уровень вашего среднего образования, полученного за границей. Он позволяет поступить в университет или высшую школу (Hautes Écoles) в Валлонии, продолжить среднее образование или пройти профессиональное обучение в Бельгии.
Кому нужен эквивалент?
Вам необходимо получить эквивалент, если вы:
- Получили аттестат о среднем образовании в России или имеете документы об образовании, выданные другим государством на русском языке.
- Хотите получить высшее образование в Бельгии.
- Планируете завершить среднее образование или пройти профессиональную подготовку в Бельгии.
Когда подавать заявку?
Заявка на эквивалент должна быть подана в период с 15 ноября 2025 по 15 июля 2026 года (для поступления в сентябре 2026). Документы, отправленные позже или оформленные неправильно, будут рассмотрены только для следующего учебного года (2027–2028).
Рекомендация:
- Подавайте документы как можно раньше, не дожидаясь июля.
- Если вы уже получили аттестат, начинайте подготовку с 15 ноября.
- Отправляйте документы почтой заказным письмом, с уведомлением о вручении или подавайте лично по записи.
Какие документы подготовить?
- Аттестат о среднем образовании и приложение с оценками. В копиях, заверенных нотариально в своей стране, либо заверить копии в Бельгии, в коммуне по месту жительства или в учебном заведении, в котором вы собираетесь учиться (copie certifiée conforme).
- Копия загранпаспорта или свидетельства о рождении, с переводом на французский, если у вас ещё нет бельгийского удостоверения личности.
- Письмо-мотивация на французском языке, подписанное вами, с указанием имени, адреса и выбранной специальности в вузе. Вместо мотивационного письма можно использовать форму с сайта службы.
- Подтверждение доступа к высшему образованию: например, результаты ЕГЭ (для России), справка о зачислении в вуз в вашей стране или другие документы, подтверждающие право на поступление в университет (в заверенных копиях).
- Квитанция об оплате административного сбора: 400€ (это стандартный тариф на 2026 год). Для студентов из стран, входящих в официальный список APD, тариф снижен до 150€. Сбор не возвращается, даже если в эквиваленте будет отказано.
Документы должны быть переведены присяжным переводчиком (traducteur juré).
Важно знать:
- Для России и стран с документами на русском языке достаточно нотариально заверенных копий или копий, заверенных в Бельгии (copie certifiée conforme). Если вы все-таки подали оригиналы, то их можно забрать после рассмотрения заявки.
- Документы на русском языке требуют перевода на французский. Я обеспечу присяжный перевод с соблюдением терминологии принятой в Бельгии.
- Эквиваленты начинают выдавать с 1 марта. Если досье неполное, вам направят запрос на дополнительные документы.
- Нужен ли Апостиль? НЕТ! Это хорошая новость. В отличие от многих других процедур, Служба эквивалента среднего образования (FWB) НЕ ТРЕБУЕТ проставления апостиля на аттестат и приложение к нему. Это экономит вам время и значительные средства.
Почему важно обратиться к присяжному переводчику (traducteur juré)?
Все документы на русском языке должны быть переведены присяжным переводчиком и легализованы. Неправильный перевод или неправильное его оформление приведут к отказу. Как профессиональный переводчик с большим опытом работы и специализирующийся по эквивалентам и документам в сфере образования я предлагаю:
- Точный перевод аттестатов, приложений, справок и других документов с учетом бельгийской терминологии.
- Легализацию переводов в соответствии с требованиями.
- Составление мотивационных писем и запросов на французском языке.
- Полное сопровождение в подготовке досье для Службы эквивалента.
Почему перевод удобнее заказывать в Бельгии (даже находясь за границей)?
Многие заявители, готовя документы в своей стране (например, в России, Белоруссии или Казахстане), ошибочно полагают, что обязательно переводить документы там же. Однако современная бельгийская процедура позволяет сделать это гораздо проще, быстрее и надежнее.
Ключевое преимущество: С декабря 2022 года в Бельгии присяжный перевод заверяется квалифицированной электронной подписью (e-ID) переводчика.
Это означает, что официальным оригиналом перевода является сам электронный PDF-файл.
В чем преимущество?
- Мгновенная доставка: Вам не нужно ждать недели, пока бумажные документы дойдут почтой. Я отправляю легализованный оригинал перевода по электронной почте в любую точку мира сразу после его готовности.
- Гарантия признания: Этот электронный документ (PDF) официально принимается всеми бельгийскими инстанциями, включая посольства и консульства Бельгии за рубежом, куда вы будете подавать свое досье на визу.
- Экономия и надежность: Вы избегаете риска двойной легализации (апостилирования самого перевода), которое часто требуется для переводов, сделанных вне Бельгии.
Важно! Служба по эквиваленту среднего образования (в отличии от признания высшего образования) требует подачу документов в бумажном виде, перевод должен быть оформлен согласно специально предъявляемым требованиям, которые, порой сложно понять.
Заказ перевода у присяжного переводчика, зарегистрированного в Бельгии, снимает эту проблему. Мой перевод признается всеми официальными инстанциями Бельгии по умолчанию, без какой-либо дополнительной легализации. Это экономит вам время, деньги и гарантирует 100% прием досье.
Как проходит процесс?
- Сбор документов: Подготовьте аттестат, приложение, справки, свидетельство о рождении (в случае необходимости) и другие документы. Заверьте копии у нотариуса, в коммуне или в бельгийском учебном учреждении (в зависимости от того, где вы находитесь). Я могу помочь заверить копии документов в Бельгии.
- Перевод: для перевода всех документов на французский язык вы можете обратиться ко мне.
- Оплата сбора: оплатите 400€ (или 150€, если ваша страна в списке исключений) и приложите квитанцию. По оплате я могу подсказать как это правильно сделать и проверю входит ли ваша страна в список исключений.
- Подача документов: Отправьте документы по почте, обязательно заказным письмом или подайте лично по записи. Если досье неполное, вы получите запрос на затребование дополнительных документов. При необходимости я могу заняться комплектованием досье и отправкой документов.
- Получение результата: Служба определит, соответствует ли ваш аттестат бельгийскому уровню и отправит эквивалент на указанный вами почтовый адрес, рекомендую указать бельгийский адрес, иначе по пути в вашу страну документ может затеряться. В случае необходимости могу предоставить мой адрес. При ограничениях вам предложат сдать экзамен DAES (Диплом, дающий право на поступление в высшее учебное заведение).
Что делать, если эквивалент выдан с ограничением? (Type Court vs Type Long)
Важно: Почти все аттестаты из стран, не входящих в ЕС (включая Россию, Казахстан и др.), получают ограниченный эквивалент (équivalence restrictive).
Что это означает на практике?
В решении будет указано, что ваш аттестат дает доступ только к высшему образованию короткого типа (enseignement supérieur de type court).
- Вы МОЖЕТЕ поступать: в Высшие Школы (Hautes Écoles) и Школы Искусств (Écoles Supérieures des Arts) на программы бакалавриата (Bachelier, обычно 3 года).
- Вы НЕ МОЖЕТЕ поступать: в Университеты (Universités) на программы бакалавриата (Bachelier, 3 года) и последующего мастера (Master, 1-2 года).
Почему так? Потому что для поступления в Университет требуется полный эквивалент бельгийского CESS (Certificat d'Enseignement Secondaire Supérieur), а ваш аттестат признан как эквивалент без CESS.
Как снять ограничение и поступить в Университет?
Чтобы получить полный доступ к Университету (type long), вам необходимо добиться признания, эквивалентного бельгийскому CESS (Certificat d'Enseignement Secondaire Supérieur). Для этого у вас есть самый надежный и универсальный путь: Сдать экзамен DAES.
Что такое DAES (Diplôme d’Aptitude à Accéder à l’Enseignement Supérieur)?
Это « Диплом о праве доступа к высшему образованию », который организует сама Федерация Валлония-Брюссель.
- Универсальное право: Успешная сдача DAES полностью приравнивает вас к обладателю бельгийского аттестата CESS, снимая все ограничения, наложенные Службой эквивалента.
- Главное преимущество: Получив DAES, вы имеете право поступать в любое высшее учебное заведение Бельгии, включая любой Университет (type long), без необходимости сдачи их внутренних экзаменов (за исключением специальностей с общим конкурсом, таких как Медицина).
- Из чего состоит экзамен DAES? Согласно официальным данным Службы (Jurys de la FWB), экзамен состоит всего из двух обязательных частей (см. jurys.cfwb.be):
- Письменный экзамен по французскому языку. Этот экзамен направлен на оценку вашего умения понимать тексты и выражать свои мысли на французском (анализ текста, сочинение).
- Устный экзамен по одному предмету на ваш выбор. Вы выбираете одну дисциплину из предложенного списка (например, Английский, История, География, Математика, Физика и т.д.).
Вывод: Процедура сдачи DAES гораздо проще, чем сдача полного экзамена CESS. Успешная сдача этого экзамена — самый надежный способ получить полный доступ ко всем типам высшего образования в Бельгии.
В некоторых направлениях (медицина, стоматология, кинезитерапия, логопедия, ветеринария, психология) в вузах Валлонии действует ограничение: не более 30% студентов-нерезидентов (без постоянного вида на жительство в Бельгии).
В чем конкретно я могу вам помочь?
Подготовка документов для эквивалента — сложный процесс, требующий точности и знания бельгийских стандартов. Ошибки в переводах или неполное досье могут привести к отказу или задержать ваше поступление в вуз.
Я помогу:
- Правильно перевести и легализовать все переведенные документы.
- Проверить комплектность вашего досье.
- Правильно заполнить форму с сайта службы или написать мотивационное письмо на французском языке.
- Сопроводить вас на всех этапах, чтобы документы были приняты без задержек.
Начните свой путь к учебе в Бельгии с правильно подготовленных документов — обратитесь за профессиональной помощью уже сегодня!
В случае, если вам понадобится эквивалент диплома о высшем образовании, я приглашаю вас познакомиться с моими статьями по этой теме: « Эквивалент диплома высшего образования », там я подробно описал каким образом проходит эта процедура и как к ней подготовиться. Если же, вам необходимо признать диплом медсестры, посмотрите статью « Как получить эквивалент диплома медсестры ».
Помимо этого на моём блоге вы найдете много полезных статей и на другие темы, которые могут вас заинтересовать.
Для консультации :
+32 498 428 557 (в Бельгии: 0498 42 85 57) или пишите в Telegram: @SergeySyskov
Чтобы отправить сообщение через сайт, используйте эту форму
Если эта статья была вам полезна, я буду благодарен за ваши отзывы и комментарии. Напишите мне, какие еще темы о жизни в Бельгии вам интересны. Это можно сделать внизу страницы нажав мышкой на: «Ajouter un commentaire».