Publié le 4 Octobre 2025
Besoin d'une traduction officielle (jurée) du russe au français en Belgique ? Un traducteur juré est un expert agréé par le SPF Justice, indispensable pour vos démarches (commune, mariage, équivalence de diplôme). Découvrez son rôle et ses services.
En Belgique, que vous soyez confronté à des démarches administratives, judiciaires ou à des projets professionnels impliquant des documents en langue étrangère, notamment en russe, les services d’un traducteur juré sont souvent indispensables. Ce professionnel garantit des traductions officielles reconnues par les autorités, ainsi que des traductions de qualité pour des besoins non officiels. Cet article explique ce qu’est un traducteur juré, ses services et dans quelles situations il peut vous aider.
Qu’est-ce qu’un traducteur juré ?
Un traducteur juré est un professionnel du langage enregistré auprès du système judiciaire belge. Après avoir prêté serment devant un tribunal, il s’engage à fournir des traductions précises, fidèles et conformes à la loi. Ce statut lui permet de certifier ses traductions par une signature électronique, rendant celles-ci directement valides auprès des autorités belges (communes, tribunaux, police, différents services publics) sans légalisation supplémentaire.
En tant que locuteur natif russophone et traducteur en français, je peux également proposer des traductions non jurées de haute qualité, idéales pour des documents professionnels ou personnels.
« Traducteur juré » ou « traducteur assermenté» ?
En Belgique, vous rencontrerez souvent les deux termes. Y a-t-il une différence ?
- Traducteur juré : C'est le terme le plus courant en Wallonie et à Bruxelles.
- Traducteur assermenté : C'est un synonyme parfait, plus fréquemment utilisé en Flandre, mais aussi compris partout.
Les deux désignent le même professionnel : un traducteur qui a prêté serment devant un tribunal et qui est inscrit au Registre national des traducteurs jurés (Just-on-web) géré par le SPF Justice.
Quels services propose un traducteur juré ?
En tant que personne francophone, vous pourriez avoir besoin d’un traducteur juré pour des documents officiels dans d’autres langues ou d’un traducteur professionnel pour des textes non officiels.
Voici les principaux services que je propose :
- Traductions jurées de documents officiels : Traduction d’actes d’état civil (naissance, mariage, divorce), diplômes, certificats ou contrats, certifiés pour les démarches administratives ou judiciaires.
- Traductions administratives et judiciaires : Traduction de documents pour des enquêtes, procès ou autres procédures légales impliquant des documents divers.
- Traductions non jurées : Traduction fluide et naturelle de contrats commerciaux, correspondances professionnelles, présentations ou documents personnels pour des échanges avec des partenaires étrangers.
- Respect des normes : Utilisation des termes juridiques, administratifs ou professionnels conformes aux standards belges ou russe.
- Accompagnement personnalisé : Conseils sur les exigences des autorités, vérification des dossiers ou rédaction de courriers administratifs (par exemple, lettres de motivation pour l’équivalence de diplômes).
Dans quelles situations faire appel à un traducteur juré en langue russe ?
Voici quelques cas concrets où un traducteur juré peut vous être utile :
- Mariage avec une personne russophone : Si vous épousez une personne originaire d’un pays où la population parle russe (Russie, Ukraine, Biélorussie, Kirghizistan, Kazakhstan etc.), des documents comme un acte de naissance ou un certificat de célibat doivent être traduits par un traducteur juré pour être valides en Belgique.
- Reconnaissance de diplômes étrangers : Pour un diplôme obtenu dans un pays russophone (par vous ou votre conjoint), une traduction jurée est requise pour demander l’équivalence.
- Procédures d’immigration : Pour un regroupement familial ou une demande de séjour impliquant une personne russophone, des actes d’état civil doivent être traduits officiellement.
- Adoption internationale : Dans le cadre d’une adoption d’un enfant d’un pays russophone, les documents administratifs nécessitent une traduction jurée.
- Collaborations professionnelles : Si vous travaillez avec des partenaires russophones (par exemple, entreprises en Russie ou en Asie centrale), une traduction non jurée de contrats, offres commerciales ou e-mails garantit une communication claire et professionnelle.
- Échanges personnels : Pour des correspondances avec des proches russophones ou la traduction de documents non officiels (lettres, certificats familiaux), une traduction de qualité assure une compréhension parfaite.
Sans traduction jurée, les documents officiels ne seront pas acceptés par les autorités belges. Pour les documents non officiels, une traduction précise par un locuteur natif renforce la qualité de vos échanges.
L'importance de l'Apostille (avant la traduction)
Un point crucial souvent oublié : pour de nombreux documents provenant de pays hors-UE (comme la Russie, le Bélarus, le Kazakhstan), une apostille est requise par les administrations belges pour garantir l'authenticité du document.
L'apostille (selon la Convention de La Haye) doit être apposée sur le document original par les autorités du pays d'origine avant qu'il ne soit traduit.
Attention, il y a des exceptions : L'exemple le plus courant est celui des diplômes destinés au Service des équivalences (CFWB), qui n'exige généralement pas l'apostille.
Mon conseil : Avant de commander la traduction, vérifiez toujours auprès de l'administration destinataire (commune, service public, greffe) si l'apostille est nécessaire pour votre dossier spécifique.
Traduire un document sans l'apostille alors qu'elle était requise peut entraîner un refus de votre dossier par l'administration, vous obligeant à refaire toute la procédure (obtenir l'apostille à l'étranger puis commander une nouvelle traduction). En cas de doute, n'hésitez pas à me poser la question.
Pourquoi choisir un traducteur juré ?
- Validité juridique : Seules les traductions jurées, certifiées par signature d’un traducteur juré, sont reconnues par les autorités belges.
- Précision et fluidité : La maîtrise professionnelle des langues garantit des traductions naturelles, tant pour les documents officiels que pour les textes professionnels ou personnels.
- Conformité : Respect des normes belges et russe pour éviter tout refus ou malentendu.
- Confidentialité : Vos documents sont traités avec la plus stricte confidentialité.
- Gain de temps : Un traducteur expérimenté accélère vos démarches en évitant les erreurs.
Comment se déroule le processus de la traduction jurée ?
- Envoi des documents : Fournissez des copies scannées de bonne qualité par e-mail (originaux non requis).
- Traduction : Les documents sont traduits avec une terminologie adaptée à la nature du document. Pour les documents standards (actes de naissance, de mariage …), le délai est généralement de 1 à 3 jours.
- Certification (pour les traductions jurées) : Les traductions officielles sont certifiées par une signature électronique du traducteur, prêtes pour les autorités.
- Vous recevez les traductions par courriel, sous forme électronique pour les démarches officielles ou imprimées si nécessaire. Les traductions non jurées sont livrées dans le format convenu.
Pour certaines démarches, comme l’équivalence de diplômes secondaires, un format papier spécifique peut être requis. Je peux préparer ces documents selon les normes et vérifier votre dossier.
Contactez un traducteur juré spécialisé en russe
Pour toutes vos traductions, qu’il s’agisse de documents officiels (juridiques, administratifs) ou non (contrats, correspondances), contactez un traducteur juré natif russe
Par téléphone au +32 498 428 557 ou via Telegram @SergeySyskov
Pour envoyer un message via le site, utilisez ce formulaire
Obtenez une consultation gratuite pour simplifier vos démarches administratives ou vos échanges avec des russophones !
Découvrez d’autres articles sur le blog :
- Services de traduction jurée
- Se Marier avec un Étranger en Belgique : Le Guide Complet 2025
- Procédures administratives : conseils pour éviter les erreurs courantes.
/image%2F1404946%2F20250929%2Fob_c62623_copie22.jpg)
/image%2F1404946%2F20251107%2Fob_a517c1_vnzh-po-rabote-belgiya.png)
/image%2F1404946%2F20251106%2Fob_b47029_vid-na-zhitelstvo-belgia-vossoedinenie.png)
/image%2F1404946%2F20251027%2Fob_f4a9fa_business-3.png)
/image%2F1404946%2F20251025%2Fob_a1a133_business-2.png)
/image%2F1404946%2F20251024%2Fob_83cbb5_business.png)
/image%2F1404946%2F20251022%2Fob_76122d_demande-equivalence.png)
/image%2F1404946%2F20250930%2Fob_e7afb8_permis-conduire-belgique.png)
/image%2F1404946%2F20251011%2Fob_48f1f0_mariage.png)
/image%2F1404946%2F20251008%2Fob_4d0d36_se-marier-avec-un-etranger-en-belgique.png)