Каждый иностранец, проживающий в Бельгии, имеет статус резидента, т.е. правовую категорию, которая влечет за собой права и обязанности. Объем этих прав и обязанностей различается в зависимости от правовой категории, к которой принадлежит соответствующее...
Lire la suite
Вступление. При переводе различных документов, среди которых часто приходится переводить документы, необходимые для оформления брака в Бельгии, я столкнулся с тем, что у будущих молодоженов, вступающих в брак за границей, возникает ряд вопросов, порой...
Lire la suite
В большинстве случаев, чтобы быть признанным в Бельгии, официальный документ, выданный за границей, должен быть переведен на французский или нидерландский языки бельгийским присяжным переводчиком (traducteur juré), т.е. переводчиком уполномоченным властями....
Lire la suite
Как это выглядит? Общее условие которое распространяется на всех, кто желает получить гражданство, это возраст, проситель должен быть совершеннолетним, т.е. достичь 18-летнего возраста. Стать бельгийцем через пять лет. Короткая процедура предусмотрена...
Lire la suite
Оформление российского гражданства детям, родившимся в Бельгии. Данная статья предусмотрена для граждан, проживающих в Бельгии, и описывает необходимые административные формальности по оформлению Российского гражданства для детей, рожденных вне Российской...
Lire la suite
PRINCIPES Le mariage est un droit fondamental, reconnu par l’article 12 de la Convention Européenne des Droits de l’Homme, dont la Belgique est signataire. De plus, une circulaire du 13.09.2005, précise que ce droit au mariage n’est pas dépendant de la...
Lire la suite
Une traduction jurée ou " assermentée " est destinée dans la plupart des cas à une autorité administrative qui a besoin d’une traduction officielle. Elle est en général exigée pour les documents officiels tels que extraits de naissance, actes de mariage,...
Lire la suite
В большинстве стран действует универсальное правило - государственные учреждения принимают к рассмотрению только документы, переведенные на государственный язык. Это означает, что перевод документа предназначенного для официальных органов, потребуется...
Lire la suite
Как правило, переводы оплачиваются постранично. Стандартная страница, принятая у всех переводчиков, включ ает 1800 печатных знаков или тридцать строк, каждая по шестьдесят знаков, включая пробелы и знаки препинания. Минимальная стоимость перевода одного...
Lire la suite
Le prix des traductions est compté par page de 1800 caractères ou de trente lignes comportant soixante caractères, espaces compris. La première page est allouée en entier. Au-delà de la première, les fractions de page sont payées en proportion du nombre...
Lire la suite